Définition de la balise hreflang et bien l’implémenter sur son site web

SOMMAIRE
16 novembre 2025

Aujourd’hui, pour faire du SEO, on pense avant tout à l’international, attirer des visiteurs de plusieurs pays et parlant plus de langues sur notre site. Car plus d’audience, c’est relativement plus de chiffres d’affaires. Mais un problème se pose : comment afficher le même contenu dans différentes langues sans toutefois les dupliquer ? C’est là qu’intervient la balise hreflang introduite en 2011 par Google. Dans cet article, je vous invite à découvrir cette balise SEO.

Qu’est-ce que la Balise hreflang en SEO ?

La balise hreflang est un attribut HTML que vous ajoutez dans le code source de vos pages web pour indiquer aux moteurs de recherche la langue et la région géographique que vous ciblez par votre contenu.

Elle a été introduite en 2011 et permet de donner des directives aux moteurs de recherche sur l’audience ciblée. Avec elle, Google comprend qu’une même page existe en plusieurs versions linguistiques ou régionales, et que seulement la bonne version sera affichée dynamiquement selon l’utilisateur.

La balise hreflang est constituée de deux parties essentielles :

  • Le code de la langue : elle est au format ISO 639-1, et elle est obligatoire.
  • Le code de la région : est au format ISO 3166-1, et elle est facultative.

Ainsi, la balise est généralement une combinaison de type ‘en-US’ pour l’anglais américain ou ‘en-GB’ pour l’anglais britannique, ou ‘fr’ pour du contenu français tout simplement.

Je vous présente dans ce tableau huit exemples de code hreflang. Je précise que le tableau n’est pas exhaustif et à vous d’adapter l’exemple à votre site.

Code langue-régionSignificationExemple d'URL
fr-FRFrançais pour la Francevotresite.com/fr-fr/
fr-CAFrançais pour le Canadavotresite.com/fr-ca/
en-USAnglais pour les États-Unisvotresite.com/en-us/
en-GBAnglais pour le Royaume-Univotresite.com/en-gb/
es-ESEspagnol pour l'Espagnevotresite.com/es-es/
es-MXEspagnol pour le Mexiquevotresite.com/es-mx/
de-DEAllemand pour l'Allemagnevotresite.com/de-de/
it-ITItalien pour l'Italievotresite.com/it-it/

Il existe aussi une valeur spéciale : « x-default » de la balise que je n’ai pas mentionnée dans le tableau. Elle indique à Google la page par défaut qui sera affichée aux utilisateurs dont la langue ou la région ne correspond à aucune version spécifique de votre site.

Pourquoi utiliser la balise hreflang sur son site web ?

Il existe plusieurs raisons et situations pour lesquelles vous devez recourir à cette balise. Je précise qu’elle n’est pas obligatoire, même moi je ne l’utilise pas au moment de la rédaction de cet article. Mais si vous hésitez à franchir le pas, voici trois raisons d’ajouter cette balise SEO aux pages de votre site.

Éviter le contenu dupliqué entre les versions traduites d’une page web

Si sur votre site, vous proposez du contenu pour une audience internationale, vous êtes appelé à traduire le contenu textuel pour l’adapter à tous. Dans ce cas, sans la balise hreflang, Google pourrait considérer que vous avez simplement dupliqué votre contenu trop de fois sur le site.

Vous risquez donc une pénalité pour le duplicate content qui est une pratique Black Hat en SEO. Votre référencement naturel chutera, et votre crédibilité de même aux yeux des lecteurs.

Améliorer l’expérience utilisateur sur les pages de votre site

Si sur votre site vous faites du e-commerce, vous devrez proposer à chaque internaute une présentation du produit dans sa langue et avec sa devise. Par exemple, un Français ne doit pas voir une boutique en espagnol ou un Britannique, avec une boutique certes en anglais mais qui parle du dollar et non de la livre.

La balise hreflang vous permet donc de réduire le taux de rebond et d’épargner à vos lecteurs la tâche de convertir les monnaies ou de traduire les phrases. En gros, vous améliorez l’expérience utilisateur, et ça, c’est quelque chose que prend en compte Google pour le ranking.

Optimiser votre référencement naturel à l’international

En soi, la balise hreflang n’a pas d’impact sur votre classement dans la SERP de Google. Non, je vous le dis, elle n’a jamais propulsé un site en première page de Google. Par contre, elle améliore considérablement la pertinence de vos pages aux yeux des algorithmes de Google.

En effet, quand vous indiquez clairement quelle version de votre site doit apparaître dans quel pays, vous aidez Google à mieux comprendre la structure de votre site internet. Et c’est justement cette compréhension qui apportera un poids à votre SEO à l’international.

Comment ajouter la balise hreflang dans le code HTML d’une page web

Il existe plusieurs moyens pour ajouter cette balise SEO à une page web. La méthode à adopter dépend si vous êtes sur un CMS ou non, et de la stratégie que vous adoptez pour le référencement.

Méthode 1 : Intégration dans le code HTML

C’est la méthode la plus répandue et la plus simple à mettre en place. Elle consiste à ajouter directement les balises hreflang dans la section <head> de la page traduite.

Pour le faire, ouvrez le code source de votre page web, puis dans l’en-tête du document, entre les balises <head> et </head>, insérez une balise pour chaque version linguistique de votre page.

Par exemple, si, en plus de la version française, je souhaite une version anglaise américaine et espagnole pour ma page « Consultant SEO », j’ajouterai dans l’en-tête le code suivant :

<link rel="alternate" hreflang="fr-FR" href="https://romariconel.com/consultant-seo/fr/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-US" href="https://romariconel.com/consultant-seo/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="https://romariconel.com/consultant-seo/es/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://romariconel.com/consultant-seo/en/" />

Méthode 2 : Utilisation du sitemap XML

Une autre méthode pour indiquer à Google que les traductions existent sur le site est d’indiquer dans le sitemap. C’est d’ailleurs une technique que recommande John Muller, surtout pour les sites qui traduisent toutes les pages et pas seulement une seule, comme la page d’accueil.

Pour ce faire, vous listez dans le sitemap chaque sous-sitemap avec ces différentes versions linguistiques. Un exemple pour mon site sera :

<url>
  <loc>https://romariconel.com/fr/</loc>
  <xhtml:link rel="alternate" hreflang="fr-FR" href="https://romariconel.com/fr/" />
  <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en-US" href="https://romariconel.com/en/" />
  <xhtml:link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="https://romariconel.com/es/" />
</url>

Ce que j’aime le plus avec cette méthode est que vous n’ajoutez plus de code supplémentaire, ce qui améliore la vitesse de chargement de vos pages web. Il faut en revanche, une bonne maîtrise du format XML pour ne pas tout foirer à une mise à jour.

Méthode 3 : Configuration dans l’en-tête HTTP

Cette troisième méthode est moins connue, très complexe mais utilisée dans un cas précis : quand le contenu sur la page n’est pas en HTML. Par exemple, si vous avez un fichier vidéo ou PDF en multilingue, cette méthode est celle à utiliser. La raison en est que des documents n’ont pas de section <head> pour l’ajout de la balise hreflang.

Vous configurez donc votre serveur web pour qu’il envoie l’information hreflang dans l’en-tête HTTP lors de la transmission du fichier. Voici un exemple tout simple pour un livre en français et en anglais :

Link: <https://votresite.com/fr/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="fr-FR"
Link: <https://votresite.com/en/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="en-US"

Comparé à la méthode précédente, elle a un avantage très intéressant : l’en-tête HTTP est traitée lors du crawl par les robots d’indexation de Google, ce qui n’est pas toujours le cas avec le sitemap. Cette technique révèle donc ce que j’appelle le cloaking white hat.

Méthode 4 : Utiliser un plugin de votre CMS

Si votre site est sur un CMS, WordPress ou Prestashop, Shopify par exemple, vous n’avez pas besoin de toucher à du code. Il existe déjà des extensions pour automatiser la traduction ainsi que l’insertion des balises dans le HTML de la page ou le XML pour le sitemap.

Malheureusement, je vais me retenir dans cet article de vous faire une recommandation d’outil. Pourquoi ? Chaque extension a ses forces ainsi que ses faiblesses ; c’est donc à vous de les essayer dans un environnement de test pour voir celui qui répond le mieux à votre besoin. C’est mon conseil 😅

Quelles sont les erreurs à éviter dans l’ajout d’une balise hreflang sur un site

Sur le papier, du moins, de ce que vous avez lu sur cette page, l’ajout de cette balise semble simple. Mais en réalité, c’est beaucoup plus complexe et nécessite d’ailleurs des connaissances bien techniques : le SEO international. À votre niveau, voici cinq erreurs basiques que vous pouvez déjà éviter pour ne pas ruiner votre stratégie SEO.

Erreur 1 : Négliger l’auto-référence de la page traduite

L’erreur la plus commise est d’ajouter des balises pointant vers les autres versions linguistiques uniquement, en oubliant que chaque page doit se référencer elle-même.

Si vous aviez été un peu attentif, vous auriez remarqué que dans les exemples que j’ai donnés pour l’implémentation de la balise, j’ajoute toujours une balise pour la version actuelle de la page. Sans cette auto-référence, la structure du balisage est incomplète et Google ne pourra pas l’interpréter correctement.

Erreur 2 : Négliger la réciprocité des liens

Le hreflang fonctionne de manière bidirectionnelle, pas unidirectionnelle comme une redirection classique. Si votre page en français pointe vers la version anglaise, la page anglaise doit obligatoirement pointer vers la version française.

Sans ces liens bidirectionnels, les moteurs de recherche ne peuvent pas établir les relations entre vos pages et l’attribut hreflang devient inutile. Cette erreur est d’ailleurs signalée dans la Google Search Console.

Erreur 3 : Utiliser des codes ISO incorrects

Au début de l’article, lors de la présentation de la balise, je vous avais présenté dans un tableau quelques exemples de hreflang. En fait, elles suivent des normes ISO qui sont précises et internationales. Dans le cas d’une erreur de frappe, votre balise ne sera tout simplement pas comprise.

De même, si vous confondez les majuscules et les minuscules, votre code ne sera pas compris. La convention veut que le code langue soit en minuscules (fr, en, es) et le code région en majuscules (FR, US, GB).

Erreur 4 : Mélanger la balise canonique SEO et la balise hreflang SEO

C’est une erreur très technique qui peut avoir de très lourdes conséquences. La balise canonical indique qu’une URL est la version principale d’une page et que les autres versions doivent être ignorées lors de l’indexation. À l’inverse, le hreflang signale que plusieurs versions d’une page doivent être indexées pour différents publics.

Ces deux balises HTML envoient donc des instructions très contradictoires aux moteurs de recherche.

Erreur 5 : Oublier de déclarer une page par défaut

La balise « x-default » est parfois négligée par certains webmasters, pourtant elle est très importante. Elle indique aux algorithmes de Google quelle version afficher aux utilisateurs dont ni la langue ni la région ne correspondent aux versions spécifiées.

Sans elle, Google choisit aléatoirement laquelle afficher quand aucune version ne correspond aux critères du lecteur. Vous n’avez donc aucun contrôle en quelques mots.

Est-ce que la balise hreflang est importante ?

La réponse à cette question dépend entièrement de votre situation et de l’audience que vous visez. Si vous gérez un site monolingue destiné à un seul marché, la balise hreflang n’a strictement aucune utilité pour vous. Par contre, dès que vous visez une audience internationale ou proposez plusieurs versions linguistiques, elle devient indispensable.

Par exemple, au moment de la rédaction de cette page en novembre 2025, mon site est monolingue et vise uniquement le marché français. Je n’ai donc configuré nulle part une balise hreflang.

Mais si au moment où vous me lisez, je décide de passer à un site multilingue, vous remarquerez dans l’en-tête la balise en question.

Conclusion

En conclusion, la balise hreflang est une balise très importante pour les sites proposant du contenu traduit. Elle guide les moteurs de recherche à proposer la meilleure version de la page, ce qui vous garantit une audience plus engagée et prête à passer à l’action.

FOIRE AUX QUESTIONS

Avez-vous une question sur la balise hreflang en SEO ? Je vous réponds dans cette section.

C’est quoi la balise hreflang X default ?

La balise hreflang x-default vous permet d’indiquer la page à afficher par défaut si aucune des versions spécifiées ne correspond à la langue ou à la zone géographique de provenance de l’internaute.

A quoi sert la balise hreflang ?

La balise hreflang vous permet d’indiquer à Google que votre page a plusieurs versions d’une part et vous spécifiez la version à montrer selon l’utilisateur d’autre part.

Comment implémenter les balise hreflang ?

Vous pouvez ajouter la balise hreflang dans le code HTML de votre page web, le sitemap de votre site ou au niveau du serveur chez votre hébergeur. Sur WordPress, vous avez une panoplie d’extensions pour le faire.

L’attribut hreflang est-il bon pour le référencement naturel ?

Oui, l’attribut hreflang est important pour le SEO en ce sens qu’il vous aide à améliorer l’expérience utilisateur. Il devient cependant inutile si votre site est monolingue.

Partagez l'article sur...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


Pour aller plus loin...

l'impact des commentaires html sur le seo

De simples annotations laissées dans le code source lors de la création de notre site

Stratégies pour gagner de l'argent avec son blog wordpress

Vous venez de créer un blog et vous vous demandez comment transformer cette passion en

Lemmilink.fr pour achat de backlinks

Créée en 2024, la plateforme Lemmilink a conquis le cœur de plus de 1600 utilisateurs

guide pour devenir consultant seo

Le SEO est une branche du e-marketing qui fait de plus en plus parler de

À l’ère de l’Internet et surtout de l’IA, avoir un site web, c’est essentiel pour

seo sur les réseaux sociaux

Généralement, lorsqu’on parle de réseaux sociaux dans une campagne de référencement naturel, la première idée

l'ancre de lien en référencement naturel seo

Pour la bonne indexation d’un site et une bonne expérience utilisateur, permettre aux crawlers et

cloaking en seo

À différencier de l’obfuscation, le cloaking est une technique de manipulation des crawlers pour fausser

obfuscation en seo

On ne finit jamais d’apprendre dans le domaine du référencement naturel, dit-on. Aujourd’hui, je vous

comment réaliser un audit SEO

Si vous avez un site web, vous avez sûrement déjà entendu parler du SEO, cette

comment l'analyse de logs améliore le référencement naturel SEO

Vous avez un site web en ligne ? C’est bien. Mais ce n’est pas encore

alternative semrush

Je ne vais pas vous mentir, aujourd’hui pour faire du SEO, vous avez besoin d’un

Retour en haut